IL CONVIVIO – ACCADEMIA INTERNAZIONALE
Revista Italiana de Arte e Cultura – Ano
XIV
Poesia in Portoghese
Frassino Machado
“Mensageiro Cantante”
A cura di Angelo Manitta
Frassino
Machado, un poeta portoguese molto attivo, in questa recente raccolta di
poesie, Mensageiro Cantante (Ed. Lisboa, 2013, pp. 148), manifesta la sua
profonda emozione umana, mirando ad alti i deali, sapendo volgere gli occhi
anche ad elementi naturali e soprattutto ai suoi sentimenti. L´ amore, la pace
e la felicità sono ideali significativi e interessanti, che riescono a produrre
nell´ autore una profonda trepidazione che viene trasmessa al lettore. Ma è la
speranza, che sempre conduce alla felicità e alle quiete, l´ espressione
simbolo di questo suo modo di vedere la vita, come si legge nella poesie
“Esperança”, dove afferma che bisogna sempre sperare che il sole ogni giorno ci
porti una nuova luce di amore, di unione, di forza per poter continuare a
lottare, a vincere e ad amare. Il suo cuore è in viaggio, perennemente in
viaggio e va alla ricerca dell´ amore.
Attraverso un linguaggio lineare, ma profondo il poeta riesce a coinvolgere il
lettore e a lasciarlo naufragare nelle sue emozioni. L´ antologia poética si
rapporta all´ infanzia, come egli stesso afferma nell´ introduzione:
«Esta antologia de canções e de baladas começou a
ser organizada na passagem do presente Milénio – já lá vão doze anos a fio – e
foi a concretização de um sonho vivido desde a infância.
A sequência de textos foi estruturada de forma
cronológica e derivou espontaneamente da evolução experiencial e da localização
geográfica da altura. Assim, ao longo da minha vida, estas canções foram
compostas no seguimento de eventos socioculturais nos quais eu fui sujeito
actuante, quer nascidas da necessidade de tornar estas experiências mais
aliciantes e motivadoras quer surgindo como complemento e apoio de actividades
didácticas ou pedagógicas ao longo do meu magistério como professor e educador».
Ma leggiamo una sua lírica:
MEU
CANTAR
Como
as noites silentes
As
estrelas fulgentes
Vão
seguindo o destino
Sem
fim…
Como
os barcos no mar
Também
eu vou buscar
Novos
rumos que há dentro
De
mim.
Meu
cantar será como as estrelas
Como
as noites silentes
Como
a onda no mar se desfaz…
Meu
cantar é a vida dos homens
O
sonho das crianças
Neste
tempo de guerra e de paz!
Meu
cantar, oh, oh, oh,
Meu
cantar, oh, oh, oh,
É
o mundo que sorri
É
o mundo que sorri.
Meu
cantar, oh, oh, oh,
Meu
cantar, oh, oh, oh,
É
também para ti
É
também para ti.
Como
essas mães que vão
Num
aceno de mão
Despedir-se
dos filhos
No
cais…
Também
eu num adeus
Me
despeço dos meus
Procurando
ajudar
Os
demais.
Meu
cantar, oh, oh, oh,
Meu
cantar, oh, oh, oh,
É
o mundo que sorri
É
o mundo que sorri.
Meu
cantar, oh, oh, oh,
Meu
cantar, oh, oh, oh,
É
também para ti
É
também para ti.
IL
MIO CANTO
A cura di Angelo Manitta
Come le notti silenti
Le stelle splendenti
Che
seguono il destino
Senza
fine…
Come le barche nell mare
Anche io cercherò
Nuove
rotte sono dentro
Di
me.
Il mio canto sarà come le stelle
Come le notti silenti
Come
l´ onda nell mare si disfa…
Il
mio canto è la vita degli uomini
Il
sono dei bambini
In
questo tempo di guerra e di pace.
Il
mio canto, oh, oh, oh,
Il
mio canto, oh, oh, oh,
È
il mondo che ha sorriso
È
il mondo che há sorriso.
Il
mio canto, oh, oh, oh,
Il
mio canto, oh, oh, oh,
È
anche per te
È
anche per te!
Come
quele madri che stanno
Com
un cenno di mano
Per congedare dei figli
Sulla banchina…
Anche io in un ciao
Mi
congedo dai miei
Tentando
di aiutare
Gli
altri.
Il
mio canto, oh, oh, oh,
Il
mio canto, oh, oh, oh,
È
il mondo che ha sorriso
È
il mondo che há sorriso.
Il
mio canto, oh, oh, oh,
Il
mio canto, oh, oh, oh,
È
anche per te
È
anche per te!
Frassino
Machado
In
MENSAGEIRO CANTANTE
Contactos
de IL CONVIVIO: